[인터뷰] 박해수, 분단국가에 대한 사명감으로 선택한 '종이의 집'

'종이의 집: 공동경제구역' 박해수 / 사진=넷플릭스 제공

넷플릭스와 깊은 인연을 자랑하는 배우 박해수가 또 한 번 넷플릭스와 손을 잡고 전 세계 시청자와 만났다. 이번에는 엄청난 팬덤을 자랑하는 '종이의 집: 공동경제구역'을 통해서다. 리메이크작 출연은 그에게 큰 부담으로 다가왔지만, 북한과 전쟁, 그리고 난민에 대한 사명이 그를 작품으로 이끌었다.


'종이의 집: 공동경제구역 파트1'(극본 류용재/연출 김홍선)은 통일을 앞둔 한반도를 배경으로 천재적 전략가와 각기 다른 개성 및 능력을 지닌 강도들이 기상천외한 변수에 맞서며 벌이는 인질 강도극으로 스페인 넷플릭스 시리즈 '종이의 집'을 원작으로 한다. 박해수가 연기한 베를린은 북한수용소에서 탈출했다는 전사를 가진 인물. 강도단에서는 중 행동대장 격이다. 리메이크작에 출연한다는 건 부담스러운 일이었지만, 박해수는 베를린이 가진 특별한 전사에 매력을 느꼈다.


"원작을 먼저 봤어요. 당연히 그때는 한국판이 나오게 될 거라는 걸 상상도 못했죠. 나중에 출연 제의가 왔을 때, 그것도 베를린 역이 저한테 왔을 때 정말 부담스러웠습니다. 하지만 대본을 보니 원작과 스토리는 같지만 전사와 캐릭터는 다르더라고요. 특히 베를린은 우리가 분단국가라는 걸 은유적으로 표현하는 거라 더 좋았어요. 개인적으로 북한에 관심이 많아 작은 사명으로 출연을 결심했습니다."


영화 '사냥의 시간', '야차' 오리지널 시리즈 '오징어 게임'에 이어 이번 작품까지. 박해수는 다양한 넷플릭스 작품에 출연하며 일명 '넷플릭스의 아들', '넷플릭스 공무원'으로 불리고 있다. 박해수는 이제는 넷플릭스와 진정 인연이 있는 것 같다고 말했다.


"지금까지 해온 작품들을 넷플릭스에서 많이 보여줄 수 있게 돼 정말 감사해요. 넷플릭스가 좋은 무대를 열어줘 전 세계적으로 수많은 시청자들과 만날 수 있게 돼 영광이죠. 작품을 선택할 때 넷플릭스라서 선택한 게 아니라, 시나리오를 보고 출연했는데 넷플릭스에서 공개된 작품이 많아요. 이제는 '내가 이렇게 넷플릭스 작품을 많이 하는 데 이유가 있구나'라는 생각이 들어요."(웃음)



'종이의 집: 공동경제구역' 스틸 / 사진=넷플릭스

한국판 베를린에게는 북한 수용소에서 탈출했다는 전사가 깔려 있다. 복종과 공포로 통치되는 사회에 오랫동안 몸담은 그가 조폐국에서 인질을 통제하기 위해 공포심을 자극한 것도 어느 정도 이해되는 부분이다. 박해수는 원작 베를린의 이미지는 가져오되, 전사를 이용해 새로운 베를린을 만들려고 했다.


"원작과 비교하면서 베를린을 연구할 순 없었어요. 갖고 있는 문화나 가치관, 그리고 전사가 다르기 때문이죠. 대본 자체에 나와 있는 성향도 다르고요. 원작에서 베를린은 같은 입장을 분열시키면서 통제하려고 해요. 그런데 한국판 베를린은 무리에서 군림하기 위해 공포를 조성하고 압박합니다."


"시즌1에서 베를린은 주로 갈등을 일으키고 분열시켜야 된다는 목적성을 분명히 갖고 있어요. 그럼에도 베를린이 시청자들의 공감을 사는 이유는, 그 입장이 이해가기 때문이에요. 그래도 통제가 가능하다는 믿음이 있으니까요. 개인적으로 저는 집단이 공포로 통제될 수 없다고 생각하는데, 어느 순간까지 가능할 거라는 건 동의해요."


박해수는 이런 베를린의 전사를 공감하기 위해 북한 수용소에 대해 알아보기 시작했다. 여러 플랫폼을 통해 찾다 보니 실제 수용소에서 나온 사람들의 사연이 담긴 인터뷰와 그림 자료를 발견하게 됐고, 이를 통해 큰 도움을 받았다고.


"수용소는 접근하기 어려운 곳이잖아요. 같은 민족이지만, 가장 알기 어려운 부분이죠. 교도소와 수용소는 비슷해 보이지만, 달라요. 전 이 부분에 집중했습니다. 수용소에 갇힌 사람은 더 억울할 거라고 생각했어요. 이렇게 공부하고 보니 베를린이 더 공감이 되더라고요."




평소 남북 관계나 분단국가, 전쟁, 난민 등에 대해 연민을 느껴왔던 박해수기에 베를린 역에 접근하는 건 더 수월했다. 뮤지컬 '공동경비구역 JSA' 리딩 공연과 '여신님이 보고 계셔'에서 북한군 역을 맡은 경험 또한 베를린과 더 가까워질 수 있는 계기가 됐다.


"'여신님이 보고 계서' 공연 때 북한 출신 선생님과 만나서 대사 사투리를 배웠는데, 그때 경험이 이번 작품에 도움이 됐어요. 그래도 이번 작품에서 또 평양 사투리를 써야 되니 부담이 되더라고요. 그래서 작품 들어가기 전부터 평양 출신 선생님을 만나 작품을 검수 받고, 상황에 맞는 어법으로 대사도 수정했죠. 역시 억양을 따라 하는 건 쉽지 않더라고요. 제가 녹음해서 선생님이 검수해 주는 방법으로 진행했어요. 가장 좋았던 건 선생님과 대화하면서 그분이 살았던 이야기를 듣고, 문화적인 걸 많이 느낄 수 있었던 거예요."


"제가 전쟁과 난민 관련해서 연민이 있더라고요. 그래서 베를린 역에 더 경건하게 접근하고 싶은 생각도 있었습니다. 전 평양 극장에서 남자 주인공으로 서 보고 싶다는 꿈이 있어요. 사상이나 가치관, 문화가 다를 때 화합시키기 가장 좋은 건 문화라고 생각해요. 감성을 공유하면 빠르게 가치관이 이어지지 않을까 싶어요."




작품은 강도단을 비롯해 수많은 캐릭터가 등장하고, 이들끼리 얽히고설키면서 이야기가 전개된다. 때문에 캐릭터 간의 대사 호흡과 분위기가 중요 포인트. 박해수는 7개월 동안 같은 공간에서 시간을 보낸 덕에 호흡이 자연스럽게 맞춰진 것 같다고 뿌듯함을 표했다.


"함께 있으면서 서로 캐릭터에 대해 고민하면서 친해졌어요. 우리가 나이대 별로 쭉 있었던 편인데, 장윤주가 긍정적인 마인드라 분위기 메이커 역할을 했죠. 성향도 다들 잘 맞았고요. 작품에서 중요한 신이 있거나 긴장감을 줘야 되면 각자 위치에서 준비하고 만났습니다. 워낙 준비를 잘 하는 배우들이 모이다 보니 수월한 촬영이었죠."


이렇게 완성돼 전 세계 시청자들과 만난 '종이의 집: 공동경제구역'은 높은 순위를 기록하며 순항 중이다. 다만 리메이크작이기에 원작과의 비교는 피할 수 없는 숙명이었다. 호불호가 갈리는 평이 이어지고 있는 가운데 박해수는 아쉬움을 토로했다.


"명백히 리메이크작의 숙명이에요. 당연히 호불호가 갈릴 수밖에 없어요. 그래도 아쉬운 건 어쩔 수 없더라고요. 속상하기도 해요. 그런데 생각해 보면 어쨌든 봐주셨으니까 호불호도 있는 거잖아요. 이제는 봐 주신 것만으로도 감사한 마음이 커요. 그것만 있으면 파트2도 봐 주지 않을까요."(웃음)


'종이의 집: 공동경제구역' 파트2는 올 하반기 공개를 앞두고 있다. 박해수는 "파트2가 더 재밌고 역동적일 거라고 들었다. 캐릭터들이 어떤 목적으로 가는지, 조금씩 이야기가 나오고 갈동이 증폭될 예정"이라며 "원작과는 조금 다른 스토리로 흘러간다. 베를린은 파트1보다 더 폭주할 예정이니 많이 기대해도 좋다"고 예고했다.





<저작권자 ⓒ 서울경제, 무단 전재 및 재배포 금지>