오피니언

[비즈니스 영어] 성과주의

[비즈니스 영어] 성과주의 A Father dies due to old age. At the way to Lord, St Peter asks a man waiting. “tell me your name and your achievements during your life.” The man says, “I’m Joe Cohen, was a taxi driver for 14 years.” “Very well, here’s your silk robe, you may walk in.” St. Peter asks the Father the same. “I’m Father O’Flannagan, and have devoted the last 62 years to the Lord.” “Very well, here’s your cotton robe. you may enter.” “But why does he get a silk when I only get a cotton?,” he rages till St. Peter replies. “it’s performance-based. Everyone slept while you preached but all prayed when he drove!” 한 목사가 노환으로 저 세상으로 갔다. 천국으로 가는 길에서 성 베드로가 먼저 온 남자에게 물었다. “이름과 생애에서 이룬 업적을 말해보라” 그는 말했다. “제 이름은 존 코헨이고, 14년동안 택시운전을 했습니다.” “그래, 여기 너의 실크 가운이다. 천국으로 입장해도 좋다.” 성 베드로는 목사에게 같은 질문을 했다 . “전 목사 오플래니건이고, 지난 62년간 주님을 섬겨왔습니다.” “그래, 네 무명가운이다. 입장해도 좋다.” “하지만 왜 운전사는 실크 가운이고 전 무명가운입니까?” 목사가 따지자 성 베드로는 답했다. “우리는 성과주의다. 사람들은 네 설교에 잠이 들었지만 그가 택시를 운전했을 때 모두 기도를 했다.” 입력시간 : 2007/09/26 17:28

관련기사



<저작권자 ⓒ 서울경제, 무단 전재 및 재배포 금지>




더보기
더보기





top버튼
팝업창 닫기
글자크기 설정
팝업창 닫기
공유하기