정치 대통령실

'통일 대박' 영어 표현은 bonanza

청와대 채택

청와대가 박근혜 대통령이 지난달 신년 기자회견에서 밝힌 "통일은 대박이다"의 영어 표현으로 bonanza(노다지)를 사용하기로 했다.


민경욱 청와대 대변인은 20일 오전 기자들을 만나 "통일이 성장동력 창출에 중요한 일이라는 데 방점을 둘 경우 일회적이고 사행성이 있는 것처럼 비칠 수 있는 jackpot(복권 등에서의 거대한 상금·대박)보다는 광맥 개발의 의미와 동시에 거대한 부의 원천을 의미하는 bonanza가 더 적절한 것으로 판단된다"고 밝혔다.

관련기사



Jackpot의 경우 의미를 전달하는 데 더 효과적이지만 부정적인 의미로 쓰일 수 있는데다 월스트리트 저널에서 지난달 'jackpot or crackpot(비현실적인 혹은 그런 사람)'이라고 통일 대박론을 비꼬는 데 사용됐다는 점도 고려한 것으로 보인다.

이에 따라 청와대는 기본적으로 bananza를 사용하되 대중적으로 알릴 필요성이 있을 때는 jackpot을 보조 용어로 사용하기로 했다.


<저작권자 ⓒ 서울경제, 무단 전재 및 재배포 금지>




더보기
더보기





top버튼
팝업창 닫기
글자크기 설정
팝업창 닫기
공유하기