서경스타 TV·방송

[인터뷰] '종이의 집' 유지태 "교수의 엄청난 대사량, 성우처럼 연습했죠"

'종이의 집: 공동경제구역' 유지태 / 사진=넷플릭스 제공'종이의 집: 공동경제구역' 유지태 / 사진=넷플릭스 제공




배우 유지태가 한국판 '종이의 집'에서 해설자 역할을 하는 캐릭터를 맡아 방대한 대사량을 소화했다. 엄청난 대사를 최대한 또박또박 시청자들에게 전달하기 위해 성우처럼 준비했다는 그는 넷플릭스에 있는 모든 애니메이션을 통째로 따라 할 정도로 열정적이었다. 철저한 사전 준비 덕에 작품을 무사히 마친 그는 스스로 발전했다고 느끼고 있다.



넷플릭스 오리지널 시리즈 '종이의 집: 공동경제구역 파트1'(극본 류용재/연출 김홍선)은 통일을 앞둔 한반도를 배경으로 천재적 전략가와 각기 다른 개성 및 능력을 지닌 강도들이 기상천외한 변수에 맞서며 벌이는 인질 강도극을 그린다. 유지태가 연기한 교수는 조폐국에서 4조 원을 탈취하기 위해 강도단을 꾸리고, 모든 상황을 지시하는 인물이다. 사전에 남북 공동 위기협상팀이 만들어질 것을 예측해 수장이 될 선우진(김윤진)을 유혹하기도 한다.

작품은 전 세계적으로 인기를 끌었던 스페인 넷플릭스 시리즈 '종이의 집'을 원작으로 한다. 팬덤이 큰 작품을 리메이크하는 건 양날의 칼을 잡는 것과 같다. 수많은 기대와 관심을 받을 수 있지만, 원작과의 비교는 불가피하다. 때문에 한국판에서는 원작에서 볼 수 없었던, 남과 북의 상황을 다루며 차별점을 뒀다. 유지태가 리메이크작에 대한 부담을 딛고 작품을 선택한 이유도 이 지점 때문이었다.

"전에 원작을 보면서 각양각색 캐릭터의 매력과 열정 어린 연기에 반했어요. 이런 작품을 리메이크한다고 하니 부담도 있었죠. 그렇다면 한국식으로 잘 버무려야 될 것 같다고 생각했어요. 한국판은 빠른 전개와 주변부의 필요하지 않은 이야기 없이 스토리에 녹아들 수 있다는 게 강점이에요. 한국식으로 해석한 남과 북의 배경과 구성도 매력적이죠."

한국판의 빠른 전개는 몰입도를 높일 수 있지만, 한편으로 캐릭터가 갖고 있는 서사를 차분하게 풀 수 없다는 부분에서 한계가 있다. 유지태 역시 이 지점을 경계하며 대사 외의 행동에 뉘앙스를 불어넣기 위해 노력을 기울였다.

"대사나 상황에 담기지 않는 부분을 배우들의 앙상블과 감정으로 채우길 바랐어요. 때문에 더 적극적으로 리액션을 했고, 감정으로 녹이려고 했죠. 대사에는 없지만 눈빛과 느낌으로 시청자들이 느끼길 원하는 마음이었습니다. 디테일을 더 표현하려고 했어요."

'종이의 집: 공동경제구역' 스틸 / 사진=넷플릭스'종이의 집: 공동경제구역' 스틸 / 사진=넷플릭스


유지태는 원작의 교수와 다른, 자신만의 캐릭터를 만들기 위해 힘썼다. 그만이 갖고 있는 비주얼적인 매력이 색다른 교수를 만들 수 있을 거라고 확신했다고. 먼저 류 작가에게 매력 포인트를 제안할 정도로 캐릭터 연구에 열정적이었다.

"제 강점이 보이길 바랐어요. 비주얼적으로 자본주의에 물들어 있지만, 여성에게 호감을 줄 수 있는 인상을 부각시키려고 했죠. 아무래도 제가 원작의 교수보다 키도 크고 비율이 조금 좋아요. 그래서 작가에게 캐주얼 수트나 사람들에게 호감을 이끌 수 있는 멋스러움이 있으면 좋겠다고 얘기했죠. 다만 너무 꾸며진 느낌이면 사기꾼 같을 것 같아서 경계하기도 했고요. 머리 스타일도 차분하면서 신뢰감 있는 모습으로 연출하려고 했습니다."(웃음)



지략가 교수는 작품의 전반적인 설명을 담당하는 캐릭터다. 어쩔 수 없이 정보 전달을 위한 방대한 대사량과 평소에 잘 쓰지 않는, 문어체 특유의 어색한 대사도 존재했다. 유지태는 시청자들에게 정확한 대사를 전달하기 위해 성우처럼 연습했다고.



"교수의 대사는 티키타카가 있는 게 아니라 대부분 정보 전달이 주를 이뤄요. 그걸 설명적으로 풀어야 됐죠. 전달력을 높이는 게 가장 중요해 성우를 직접 만나서 훈련법을 들어봤어요. 또 넷플릭스에 있는 애니메이션을 따라 읽으며 성우 발성을 공부하려고 했고요. 1년 동안 촬영하면서 넷플릭스에 있는 애니메이션을 거의 다 따라 한 것 같아요."

교수는 조폐국 밖에서 강도단과 남북 합동 대응팀, 그리고 여론의 반응을 살피며 지시하는 역할이다. 강도단과는 전화로 소통하고 대부분 혼자 있는다. 혼자 하는 촬영이 외로울 수 있지만, 유지태는 강도단과 마음으로 함께했기에 빈자리가 느껴지지 않았다고 말했다.



이렇게 완성된 작품을 본 유지태는 "자신의 예상과 비슷하게 나온 것 같다"고 소감을 밝혔다. 그는 "여러 작품을 하다 보니 대충 이렇게 그려질 거라고 예상되는 부분이 있다. 감독님이 워낙 장르물을 찍은 경험도 있어서 비주얼적으로 어떻게 나올지 알겠더라"며 "전개가 빠르게 표현돼 시청자들이 지루함을 느끼지 않을 거라고 생각한다"고 말했다.

작품은 공개 직후 넷플릭스 TV 쇼 부문 전 세계 3위(플릭스 패트롤 기준), 한국 1위를 기록하며 흥행 중이다. 유지태는 주변에서 "축하한다"는 인사를 많이 받았다고 뿌듯함을 표하면서도 호불호가 갈리는 반응에는 덤덤한 태도를 보였다.

"워낙 팬덤이 크다 보니 잘못하면 많은 질타를 받을 수 있겠다고 생각했어요. 그래도 공개 직후 '축하한다', '대박 날 것 같다', '이제 저쪽으로 가는거냐'는 말은 많이 들었죠. '내가 이 일을 하루 이틀 한 것도 아니고, 하던 대로 한 거'라고 답했고요. 흥행에 대한 부담은 제가 가져봐야 어떻게 할 수 있는 게 아니잖아요. 그래도 애들 교육비 정도 나오게 흥행되면 행복할 것 같아요."(웃음)

넷플릭스와 같은 글로벌 OTT와의 작업은 만족스러웠다고. 글로벌 기업과 작업하면서 크기의 차이를 느꼈고, 작업자들의 태도도 남달라 인상적이었다. 넷플릭스와의 작업은 유지태에게 일종의 터닝포인트가 된 셈이다.

"제가 영화에 집중했고, 최근 드라마로 확장했어요. 그런데 이번에 넷플릭스를 통해 로컬에서 전 세계로 확장된 거예요. 생각이 많이 전환되더라고요. 한국에선 반응이 이렇지만, 해외에서는 다를 거라는 생각도 들고요. 촬영 마지막에 꽃을 주셨던 것도 감사했습니다."

유지태는 올 하반기 나올 작품의 파트2 기대 포인트를 꼽으며 시청을 독려했다. 그는 "파트2에는 교수가 판을 짠 이유에 대한 이야기가 나온다. 한국판을 먼저 접한 사람들은 분면 의문이 있을 이야기"라며 "전사에 대해 많이 궁금해할 것 같은데, 파트2에서 어느 정도 해소해 준다고 말씀드릴 수 있다"고 예고했다.



현혜선 기자
<저작권자 ⓒ 서울경제, 무단 전재 및 재배포 금지>




더보기
더보기





top버튼
팝업창 닫기
글자크기 설정
팝업창 닫기
공유하기