한국문학번역원은 카카오엔터테인먼트와 웹툰, 웹소설 등 한류 콘텐츠 외국어 번역인력 양성 활성화를 위한 업무협약을 지난 15일 체결했다고 16일 밝혔다. 드라마, 영화, 게임 등에 이어 새로운 한류 첨병으로 나선 웹툰과 웹소설의 세계 시장 진출을 돕기 위해서다.
양측은 우선 한류 콘텐츠의 외국어 번역인력 양성 사업 확대 및 발전을 목표로 ‘문화콘텐츠 번역실무 고급과정’ 교육 콘텐츠 제공 및 특강 강사 파견, 교육 수료생 인턴십 제공 등의 상호 협력을 시작한다. 이를 통해 번역원은 올해 영어, 스페인어, 베트남어, 중국어 4개 언어권의 웹툰 번역 실습 과정 운영을 내실화하고, 카카오엔터는 교육 수료생들에게 채용형 인턴십을 제공해 우수 번역인력 확보를 위한 선제적 투자에 나설 계획이다.
한국문학번역원의 곽효환 원장은 “한류의 역사는 번역의 역사가 될 것이라 믿는다”며 “번역원은 한국문학에서 한 단계 나아가, 한류의 최전선에 서 있는 카카오엔터와 함께 한국 문화콘텐츠 번역의 핵심기관으로 성장하고자 한다”고 말했다.
또 강정구 카카오엔터 글로벌사업 총괄부사장은 “카카오엔터는 현지 언어의 감성을 생생히 담은 번역을 주춧돌 삼아 K-Story 글로벌 실크로드를 만들 것”이라며 “이번 협업을 통해 K-스토리 번역의 표준을 새롭게 제시할 수 있을 것으로 기대한다”고 전했다.
/정영현 기자 yhchung@sedaily.com