사회 사회일반

'Han River' VS 'Hangang River'… 서울시가 정한 한강의 올바른 영문 표기법은?

서울시, 정확한 영문 이름 협조 당부

2010년 한강 공식 영문 표기 정해

한강 전경. 사진 제공=이미지투데이한강 전경. 사진 제공=이미지투데이





서울의 대표 관광지 '한강'의 영문 표기법은 'Han River'(한 리버)가 아닌 'Hangang River'(한강 리버)다.

관련기사



19일 서울시는 인터넷 포털사이트 등에서 한강의 영문 표기가 혼용돼 쓰인다며 정확한 영문 이름 사용에 대한 협조를 당부했다.

시는 한강공원 영문 표기를 통일하고 국내외 관광객들에게 정확한 명칭을 전달하기 위해 2010년 '한강공원 내 시설물·홍보물 외국어 표기 개선 및 홍보계획'을 수립하고 한강의 공식 영문 표기를 Hangang River로 정했다.

이후 2020년 문화체육관광부는 '공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침' 훈령을 제정해 자연 지명 영어 표기에 대한 규정을 마련했다. 이에 따르면 자연 지명은 전체 명칭을 로마자로 표기하고 속성 번역을 병기하는 방식이 원칙이다. 한강은 Hangang River, 한라산은 Hallasan Mountain이 올바른 영문 표기다.


박경훈 기자
<저작권자 ⓒ 서울경제, 무단 전재 및 재배포 금지>




더보기
더보기





top버튼
팝업창 닫기
글자크기 설정
팝업창 닫기
공유하기